Blog

What is the best way to translate a poem?

What is the best way to translate a poem?

I mean that there are some rules to respect when you translate a poem.

  1. Stay Close to the Poem. Read the poem again and again until the words become second nature on your tongue.
  2. Know the poet. If you are lucky enough to pick a living poet to translate, write to him or her.
  3. Go for Grace.
  4. Be Wary.
  5. Take a Deep Breath.

What is the best tool to translate text from one language to another?

Google Translate Google Translate is probably the most widely known translation programme out there. It has been integrated into other Google products such as Chrome and some Android apps and currently supports 109 different languages.

READ:   How do you answer what would your enemies say about you?

How do you translate a poem?

translate the poem’s lines, conveying their word-by-word meaning; what the poem talks about. convey the poem’s affect, attempting to interpret and replicate the poet’s intended emotional response. maintain the poem’s meter (if it is metered). maintain the poem’s rhyme (if it is rhymed).

What are the tools for translation?

Below is the list of 13 popular translation tools that translators should try at least once.

  • CAT Tools. SDL Trados Studio. MemoQ. Memsource.
  • Content Editing Tools. Linguee. Microsoft Language Portal. Interactive Terminology for Europe.
  • Localization Platforms. Smartling. Transifex. Crowdin.
  • Translation Forums. ProZ. Translators Café

Where can I get accurate translations?

DeepL Translate: The world’s most accurate translator.

Is the translation of poetry possible?

Poetry can certainly be translated, and it is, but an authentic translation cannot exist if the poet himself does not translate his own work. Poets preserve a particular language in their poems and to translate a poem is to create a different poem in a different language.

READ:   What happens if you eat 6 month old eggs?

How do you make a good translation?

10 tips to remember when writing for translation:

  1. Keep sentences brief.
  2. Use Standard English word order whenever possible.
  3. Avoid long noun strings.
  4. Use just one term to identify a single concept.
  5. Avoid humor.
  6. Be clear with international dates.
  7. Use relative pronouns like “that” and “which.”

How do you translate a poem into prose?

Correct any run-on sentences by separating the two sentences with semicolons or periods, or by adding a conjunction such as “and,” “but,” “because,” “so” or “when.” For instance, you could replace the comma in “The Wild Swans at Coole” with a semicolon or period, or you could write “and” after the comma.