Blog

What is general translation?

What is general translation?

Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated.

What are the problems faced in translation?

Common challenges in translation include knowing about a variety of features such as the language structure which differs between languages. For example, a simple English sentence has a subject, a verb, and an object, such as ‘She eats chicken.

What is a translation in English?

A translation is a piece of writing or speech that has been put into a different language.

What are the problems faced by translator while translating poetry?

The translator may face the linguistic, literary and aesthetic, and socio-cultural problems in translating it. The linguistic problems include the collocation and obscured syntactic structure. The aesthetic and literary problems are related with poetic structure, metaphorical expressions, and sounds.

READ:   Can I build my own supercar?

Why should a translator understand the source text before translating it?

The purpose is to extract all content and expressive value to then reformulate them in the target language. Capturing and understanding the text does not end the communication process opened by the author. Instead it restarts it and the reader/translator becomes a spokesperson for the author of the original text.

What is translation process in language?

Translation means to render a text that is in one particular language, to another language. It’s the accurate transference of information in order to represent the original document to the target document. This step is typically done with a computer-assisted translation tool, or CAT, such as Wordfast or Trados.

Why is translating idioms usually difficult?

Why translating idioms is tough They’re usually phrases or expressions that make no sense as separate words, but create a different meaning when put together. Idioms are rooted in the culture, history or general mindset of a society, making it hard for non-native speakers to grasp the meaning.

READ:   Can a relationship make you weak?

What is called translation?

Translation is the process in which cellular ribosomes create proteins. In translation, messenger RNA produced by transcription from DNA is decoded by a ribosome complex to produce specific amino acids, or polypeptide.

What is translation in simple word?

Translation means to copy writing or speech from one language into a different language. The people who do translation are called translators. A translator who is copying a book into another language may use a language dictionary to find out how a word is written in another language.

Why is it difficult to translate a poem?

Specifically, poems are even harder to translate for so many reasons. There are a lot of factors to be considered including the choices of words, figurative languages used and metaphors. At the same time, the translator must also be able to transfer the emotions and thoughts of the poet.

What are the challenges of translating from English to French?

Translators can face other challenges, specifically with the translation of the personal pronoun “you” in the translation of a marketing text from English into French. The translator must decide whether the formal or the informal “you” is more appropriate, and such decision is not always obvious. 6. Cultural issues: Translating a financial document

READ:   Can I cash an insurance check made out to me and my mortgage company?

Why is translation so difficult?

Every language sits inside a defined structure with its own agreed upon rules. The complexity and singularity of this framework directly correlates to the difficulty of translation. A simple sentence in English has a subject, verb, and object — in that order. For example, “she eats pizza.” But not every language shares this structure.

What do translators need to know?

Translators need to know the rules of a language as well as the habits of the people who speak it. And even for the most experienced professionals, confusion and frustration are familiar feelings. Some of the most common challenges of translation include: Every language sits inside a defined structure with its own agreed upon rules.

What are the challenges of translation in marketing?

These difficulties can also include other challenges; for example, in the translation of a marketing text from English into French, specifically with the translation of the personal pronoun “you”. The translator must decide whether the formal or the informal “you” is more appropriate, a decision which is not always clear.